Telefon/Fax: 011/32-39-053

Mobilni: 063 322 798

Adresa: Svetogorska 4, drugi sprat (Lole Ribara)

Bulevar Arsenija Čarnojevića 149

Aleksinačkih rudara 51 – kod YU biznis centra

Pismeno prevođenje ličnih dokumenta sa overom sudskog tumača – sudskog prevodioca

Pismeno prevođenje ličnih dokumenta

Lična dokumenta koja najčešće prevodimo sa srpskog na engleski jezik na zahtev naših klijenata su izvodi iz matične knjige rođenih, umrlih i venčanih, kao i uverenja o slobodnom bračnom stanju.

Izvodi koje izdaju opštine su nekada važili 6 meseci, a sada posle promenjenih propisa, klijenti ne moraju da svaki put vade nova dokumenta. Dovoljno je da nam na prevod donesu ili pošalju bilo koji izvod koji imaju, ukoliko se ništa od podataka u međuvremenu nije promenilo.

Takve prevode ličnih dokumenata radimo u najkraćem roku.

Na osnovu izvoda iz matičnih knjiga koje mi prevodimo na engleski jezik klijenti u inostranstvu dokazuju srodstvo sa nekim od članova porodice ili svoj bračni status. To je nekad od velikog značaja u slučaju spajanja porodice ili dostavljanja dokaza o srodstvu ili bračnom statusu što utiče na ostvarivanje izvesnih prava u inostranstvu.

U slučaju zaključivanja braka u inostranstvu, klijenti iz Republike Srbije osim prevoda izvoda moraju da prilože i uverenje o slobodnom bračnom stanju koje izdaju opštine. Ta dva dokumenta moraju da budu prevedena od strane ovlašćenog sudskog prevodioca i da budu overena pečatom sudskog prevodioca. Za neke države koje su potpisnice Haške konvencije, ova dokumenta je potrebno overiti i u osnovnom sudu pečatom Apostille.

Klijenti prevode izvode iz matične knjige umrlih na engleski jezik u slučaju dostavljanja dokaza i razloga putovanja, odsustva sa posla ili studija. Takođe, ove izvode prevodimo kada je potrebno pokrenuti ostavinski postupak bilo gde u svetu ili dokazati srodstvo u slučaju postojanja zajedničkog računa u inostranoj banci.

Klijenti često za potrebe rešavanja ličnih administrativnih procedura u inostranstvu koja se tiču regulisanja stalnog ili privremenog boravka u inostranstvu zahtevaju prevod uverenja da nisu osuđivani koji izdaje policija ili uverenja da nisu pod istragom koje izdaju sudovi u Republici Srbiji.

Takva uverenja imaju ograničeni period važenja tako da često na svakih 6 meseci klijenti donose nova slična uverenja na prevod. Za države potpisnice Haške konvencije i ova uverenja je potrebno overiti u osnovnom sudu pečatom Apostille.

Na sajtu Ministarstva spoljnih poslova se nalazi spisak svih država potpisnica Haške konvencije.

Ukoliko se pomenuta dokumenta upućuju u države koje zahtevaju punu legalizaciju, potrebno je da posle izvršenog prevoda sa srpskog na engleski jezik, klijent overi ista u osnovnom sudu, Ministarstvu pravde, Ministarstvu spoljnih poslova i odgovarajućoj ambasadi. Naša kancelarija nudi i pruža usluge pune legalizacije za sve države koje zahtevaju takvu vrstu postupka.

Legalizacijom se ne potvrđuje istinitost sadržaja isprave, već se samo potvrđuje autentičnost pečata i potpisa na toj ispravi.

Referentna lista

Neomedica doo, Delta Sport doo, Feromont Inženjering ad, Nestle Adriatic Foods doo, West Truck doo, Apla doo, Zastava Oružje ad, Verano Motors doo, Optimapharm doo, Hermes System doo, Cowi doo, Crony doo, Allsecure doo, Teniski savez Srbije, Delta Inženjering doo, Prijatelji dece opštine Novi Beograd, Drvopromet-Kula doo .. sve reference »

Sjajna ekipa, visok profesionalizam i topla preporuka za sve koji imaju potrebe za prevodilačkim uslugama.